¿Qué es eso del español en EEUU y el spanglish?

En 2010, la población hispana representaba el 16% de la población total de EEUU, situándose como la primera minoría del país, por delante de la afroamericana.

Hispanos EEUU¡Aunque, un momento, eso no quiere decir que todos los hispanos o latinos sean hispanohablantes! El término “hispano” es étnico y el de “hispanohablante” lingüístico. Muchos latinos no hablan español y no por eso dejan de serlo, por lo tanto la lengua es un componente de la identidad pero no es necesario para que alguien se autodefina como latino o hispano.

Pese a esto último, gran parte de la población hispana es reciente y encontramos aún conviviendo a  primeras, segundas y terceras generaciones que recuerdan la lengua de origen en diferentes grados.

Por lo tanto, encontramos por un lado un extremo de población hispana monolingüe en español y por otro de monolingüe en inglés, y, entre ambos, un amplio abanico de bilingües en diversos grados. Aunque eso sí, casi siempre moviéndose hacia el inglés.

En general, la primera generación es monolingüe español y tiene un inglés aprendido tarde como segunda lengua. La segunda es bilingües inglés-español, pero este bilingüismo no suele estar equilibrado, porque no han estudiado formalmente el español y tiende a producirse una situación de diglosia: el español es la lengua de los padres, de casa y la intimidad y el inglés la lengua de los estudios y la vida pública o profesional. Esta segunda generación suele cortar la transmisión de la lengua y sus hijos hablan sólo inglés con algunas cuñas de español pero sin competencia real. Pero esta situación de bilingüismo puede alargarse, y también debemos tener en cuenta las diferentes olas de inmigración que hacen la situación aún más heterogénea.

Spanglish

Clipeadora o baquear son algunas palabras del Spanglish

¿Y el spanglish? El spanglish es usado en el ámbito coloquial por estas generaciones intermedias que  tienen competencia en las dos lenguas y crean interferencias entre ellas. El término fue acuñado como una manera despectiva de llamar a las mezclas con el inglés que se daban en los hablantes de español por el lingüista puertorriqueño Salvador Tió, en una columna satírica en 1948. Pese  a estas opiniones que todavía se sostienen, el spanglish está probando ser muy fértil en el terreno de la cultura llegando a obtener reconocimiento a nivel nacional, por ejemplo a través de la novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao de Juanot Diaz.

Aquí os dejo un video en el que podréis oír spanglish:

Y algunos lugares de ELE en los que se habla del español en EEUU y el spanglish:

  1. Grupo ELE en Estados Unidos en la comunidad TodoELE.
  2. Artículo El español como lengua de herencia en los EEUU: retos para su didáctica en la revista MarcoELE.
  3. Artículo periodístico El Spanglish es cosa de bilingües en el blog USA-Español de El País.

Imágenes extraídas de: SpeakingLatino.com y del blog Galicia en Puerto Rico.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Español por el mundo y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a ¿Qué es eso del español en EEUU y el spanglish?

  1. LineaEnCasa dijo:

    Que buen post! Así es, en los Estados Unidos encontramos todo tipo de dialogos desde el spanglish hasta personas que manejan perfectamente los dos idiomas. Lo importante es que son realmente muy pocas las personas que olvidan o dejan atras su lengua materna y esto es algo que debe siempre perdurar.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s